murysia: (Default)
murysia ([personal profile] murysia) wrote2006-11-03 10:16 am

День рождения Маршака надо отметить отдельно!



Для пьянства есть такие поводы:
Поминки, праздник, встреча, проводы,
Крестины, свадьбы и развод,
Мороз, охота. Новый год,
Выздоровленье, новоселье,
Печаль, раскаянье, веселье,
Успех, награда, новый чин,
И просто пьянство - без причин.

Роберт Бернс. В переводе Маршака.

1887
Самуил Яковлевич МАРШАК
(1887 - 4.7.1964),
поэт.
Во время войны Уолт ДИСНЕЙ пожелал сделать кинематографический вариант пьесы Маршака "Двенадцать месяцев", и Маршак по этому поводу приехал на прием в Комитет по делам кино. Его просили подождать в приемной. Он прождал полтора часа, не дождался и уехал, оставив записку:
У вас, товарищ Большаков,
Не так уж много Маршаков.

А вот это вы знали? Фамилия «Маршак» является аббревиатурой — «морену рабейну Шломо Клугер» — «учитель наш, господин наш, Соломон Мудрый».

1887, Воронеж - 1964, Москва


Фигура фантастическая: первые опубликованные стихотворения (1904) Маршака были посвящены памяти первого и главного теоретика сионизма Теодора Герцля, - умер Маршак четырежды лауреатом Сталинской премии, лауреатом Ленинской. В 1918-1920 гг. в Екатеринодаре сотрудничал в резко антибольшевистской газете "Утро Юга", где печатал остроумные стихотворные фельетоны - и всю жизнь ходил у советской власти в первейших любимцах. Он присваивал чужие переводы и стихи (о чем см. в "Дневнике" К. Чуковского (1930-1969), с. 441) - но, редактируя чужое, делал шедевры. Тот же Чуковский, не комментируя, записал в дневник 2 февраля 1964 года: "Вчера в Барвиху приехал Маршак. (...) Говорит с большим одобрением о Солженицыне: "Отличный человек: ему так нравятся мои переводы сонетов Шекспира" (...) Говорил Маршак о своем разговоре с Косолаповым, директором Гослита, по поводу поэта Бродского, с которым тот расторг договор: "Вы поступили как трус. Непременно заключите договор вновь". Е. Ц. Чуковская пишет в примечаниях: "Чуковский и Маршак отправили в Ленинград, в народный суд Дзержинского района телеграмму. В ней говорилось: "Иосиф Бродский - талантливый поэт, умелый и трудолюбивый переводчик". (...) Судья отказался приобщить эту телеграмму к делу, поскольку она не была заверена нотариально". Маршак создал внутри советской школы перевода свою, дожившую до начала 80-х годов и ныне начисто вымершую. Школа эта, превратившая язык переводных стихов чуть ли не в золотую латынь, сыграла роль столь огромную, что и обсуждать тут нечего. Переводы Маршака, накопленные за шесть десятилетий творческой работы, замечательны. Худшее, что можно сделать для них, - это напечатать рядом с оригиналом, но делалось это многократно, и в советских билингвальных изданиях переводов Маршака очень много. Но, уходя от оригинала в русскую поэзию, в направлении совершенно предсказуемом, Маршак сделал Бернса много более читаемым в России, чем в Англии. Лир и Кэрролл в его переводе радуют русских детей не меньше, чем оригиналы радуют детей английских. "Вышеупомянутого факта/ Не объехать никаким конем", - как писал по другому поводу Иван Елагин. Хотя, конечно, и мои жестокие слова имеют основу: "В откровенных беседах своих молодежь / Не щадила тогдашних надменных вельмож". Это стихи председателя Мао Цзэ-дуна, кстати, в переводе С.Я. Маршака. (это отсюда http://www.vekperevoda.com/1887/marshak.htm)

И здесь интересное биографическое.

[identity profile] http://users.livejournal.com/e_lenka_/ 2006-11-03 09:35 am (UTC)(link)
тьху, читаю: "умер Маршак четырежды". Удивляюсь :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 11:42 am (UTC)(link)
Опять не выспалась? :)))

[identity profile] http://users.livejournal.com/e_lenka_/ 2006-11-03 12:47 pm (UTC)(link)
типа того :) хотя, вроде, выспалась

[identity profile] ljubush.livejournal.com 2006-11-03 09:57 am (UTC)(link)
Да, сегодня можно выпить с чистой совестью.:)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 11:43 am (UTC)(link)
Однозначно!:)

[identity profile] shumilka2.livejournal.com 2006-11-03 10:01 am (UTC)(link)
Да, это повод выпить! У нас и правда - "не так уж много Маршаков":))

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 11:44 am (UTC)(link)
Ага, раз - и обчелся!

[identity profile] irenase.livejournal.com 2006-11-03 10:43 am (UTC)(link)
- Где ты была сегодня, киска?
- У королевы у английской.
- Что ты видала при дворе?
- Видала мышку на ковре.
Лехаим!:)))

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 01:55 pm (UTC)(link)
А помнишь эту чудную "Сказку о глупом мышонке"?
Открывает щука рот, но не слышно, что поет.
Нет, твой голос нехорош, этак вовсе не уснешь...
Классика. Эти перлы всегда со мной!:))

[identity profile] irenase.livejournal.com 2006-11-03 02:55 pm (UTC)(link)
В ответ могу только сказать:
Шалтай-Болтай
Сидел на стене,
Шалтай-Болтай
Свалился во сне.
Вся королевская конница,
Вся королевская рать
Не может
Шалтая,
Не может
Болтая,
Шалтая-Болтая,
Болтая-Шалтая
собрать.
А "Дом, который построил Джек"... И много еще чего...
Это - все наше:)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 05:47 pm (UTC)(link)
Ой, наше-наше!!! Неотъемлемое!

[identity profile] dona-anna.livejournal.com 2006-11-03 11:27 am (UTC)(link)
Люблю Маршака, особенно переводы.
Живя в двуязыкой среде, особенно хорошо понимаешь на сколько сложно переводить стихи.

СТАРАЯ ДРУЖБА
Роберт Бернс
в переводе С. Маршака

Забыть ли старую любовь
И не грустить о ней?
Забыть ли старую любовь
И дружбу прежних дней.


Побольше кружки приготовь
И доверху налей.
Мы пьем за старую любовь,
За дружбу прежних дней.

За дружбу старую -
До дна!
За счастье юных дней!
По кружке старого вина -
За счастье юных дней.

С тобой топтали мы вдвоем
Траву родных полей,
Но не один крутой подъем
Мы взяли с юных дней.

Переплывали мы не раз
С тобой через ручей.
Но море разделило нас,
Товарищ юных дней!

За дружбу старую -
До дна!
За счастье прежних дней!
С тобой мы выпьем, старина,
За счастье прежних дней.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 11:41 am (UTC)(link)
Спасибо! *от души так!* Моя прозаическая натура всю поэзию игнорирует. Кроме Маршака и его переводов, преимущественно, Бернса.

[identity profile] dona-anna.livejournal.com 2006-11-03 11:50 am (UTC)(link)
Я давно живу на проценты молодости:) Тогда любила стихи и знала, что-то до сих пор помню:) Сейчас мало что воспринимаю, как из поэзии так и из прозы:)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 01:16 pm (UTC)(link)
Аналогично...

[identity profile] dkluger.livejournal.com 2006-11-03 12:31 pm (UTC)(link)
Только Самуил Маршак не из тех Маршаков, которые "море у-рабейну Шломо Клугер", а из тех, которые "море у-рабейну Шломо Койдановер". Аббревиатура одна, происхождение - разное. И, кстати, Шломо Клугер - не Соломон Мудрый, а Соломон из Клуга (есть такой город, по-разному произноситься - Клуг, Клуж, Каложвар). Говорю со всей ответственности, потому что сам как раз из этих Клугеров буду.:)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 12:50 pm (UTC)(link)
Спорить не стану в силу полного незнания темы:) Это вычитала в Википедии. А за уточнение - мерси!:)

[identity profile] dkluger.livejournal.com 2006-11-03 01:36 pm (UTC)(link)
Пожалуйста.:) Википедия ошиблась. Я хотел внести туда правку, но почему-то не получилось.

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 05:44 pm (UTC)(link)
А может быть, попробовать просто новую статью туда записать?

[identity profile] dkluger.livejournal.com 2006-11-03 05:48 pm (UTC)(link)
Ну, это не ко мне.:) Я биографические статьи писал очень редко. А Вы сами и попробуйте!

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 05:59 pm (UTC)(link)
А у меня познаний не хватает для этого. А компилировать из чужого - не мое это:)

[identity profile] dkluger.livejournal.com 2006-11-03 06:04 pm (UTC)(link)
Так ведь в "Википедии" в основном компиляции и идут. Что еще может быть в энциклопедическом издании?

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 07:26 pm (UTC)(link)
Ну да, но ведь информация-то не моя!

[identity profile] dkluger.livejournal.com 2006-11-03 07:29 pm (UTC)(link)
На информацию копирайт не ставится!:)

[identity profile] ma-rs.livejournal.com 2006-11-03 01:12 pm (UTC)(link)
a chto takoe Койдановер?

[identity profile] dkluger.livejournal.com 2006-11-03 01:35 pm (UTC)(link)
Рабби Шломо из Койданова. Койданов - польский город. У многих раввинов фамилии образованы из названий городов-местечек.

[identity profile] solnuwko.livejournal.com 2006-11-03 12:50 pm (UTC)(link)
... следующий пост в ленте - кошак вылизывающий бутылку... сговорились все, да?? :-))))

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 12:51 pm (UTC)(link)
А шо такое - жажда мучит? :)))

[identity profile] solnuwko.livejournal.com 2006-11-03 12:56 pm (UTC)(link)
нее, мне чичас пить низя :-)))

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 01:06 pm (UTC)(link)
*про себя так - тогда ж тем более мучит:)))*

[identity profile] solnuwko.livejournal.com 2006-11-03 01:20 pm (UTC)(link)
угу :-))

[identity profile] ma-rs.livejournal.com 2006-11-03 01:14 pm (UTC)(link)
Spasibo, Ochen' lyublyu Marshaka.
Lyhaim!

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 01:17 pm (UTC)(link)
Лехаим! :))

[identity profile] konstantinna.livejournal.com 2006-11-03 01:42 pm (UTC)(link)
За Маршака выпью даже я, непьющая!

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 05:42 pm (UTC)(link)
О, наш человек!:)))

[identity profile] mozhetitak.livejournal.com 2006-11-03 03:57 pm (UTC)(link)
Присоединяюсь:)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-03 05:42 pm (UTC)(link)
Дзззынннь!:)
ext_457535: (Ясик ЧБ)

[identity profile] zolotayakoshka.livejournal.com 2006-11-03 11:52 pm (UTC)(link)
Cпасибо. Про фамилию не знала. И вообще многого. :)

[identity profile] http://users.livejournal.com/_m_u_/ 2006-11-04 06:37 am (UTC)(link)
Так и я ж тоже!:)