(no subject)
Jun. 28th, 2008 09:27 pmСилюсь понять психологию некоторых людей - и ну никак! Туповата я, наверное.
Как-то разговорилась (насколько это возможно при моем немецком) с женщиной из соседнего подъезда. По произношению слышу - ну не совсем оно немецкое. Все же нашенскую артикуляцию изжить очень трудно, по букве "р" сразу выходцы из Союза вычисляются.
Слово за слово, пожаловалась она на бессонницу, я попыталась порекомендовать ей мёд, разведенный в теплой воде. Но, как это часто бывает при разговорах с немцами, в нужный момент редко употребляемые слова из головы вылетают. Слово "мед" мне вспомнить не удалось. Понадеявшись (судя по произношению), что она из Союза, я спросила, не говорит ли она по-русски. Она чуть ли не шарахнулась - нет, конечно, не говорит. Но когда я стала мучительно вспоминать нужное слово, произнесла по-русски "мед" и стала перебирать возможности как-то объяснить, что хочу сказать, она как-то тихонько невзначай сказала "мьёд?", ну и тогда я справилась с фразой. Потом еще при встречах перебрасывались парой слов, потом она предложила перейти на "ты". А уж это меня и вовсе укрепило в мнении, что она не коренная немка. Не наблюдала я что-то, чтобы немцы с такой скоростью переходили на "ты".
И еще знаю семьи, где родители пытаются заставить даже взрослых детей говорить на людях только по-немецки. Знакомая девушка находилась в больнице. Там попала к русскому врачу. При выписке из больницы врач разговаривал с девушкой по-русски, та, естественно, так же отвечала. А когда врач ушел, отец стал на девушку шипеть - как, мол, она смеет говорить на русском языке.
И зачем стараться быть святее папы римского, не пойму.
Как-то разговорилась (насколько это возможно при моем немецком) с женщиной из соседнего подъезда. По произношению слышу - ну не совсем оно немецкое. Все же нашенскую артикуляцию изжить очень трудно, по букве "р" сразу выходцы из Союза вычисляются.
Слово за слово, пожаловалась она на бессонницу, я попыталась порекомендовать ей мёд, разведенный в теплой воде. Но, как это часто бывает при разговорах с немцами, в нужный момент редко употребляемые слова из головы вылетают. Слово "мед" мне вспомнить не удалось. Понадеявшись (судя по произношению), что она из Союза, я спросила, не говорит ли она по-русски. Она чуть ли не шарахнулась - нет, конечно, не говорит. Но когда я стала мучительно вспоминать нужное слово, произнесла по-русски "мед" и стала перебирать возможности как-то объяснить, что хочу сказать, она как-то тихонько невзначай сказала "мьёд?", ну и тогда я справилась с фразой. Потом еще при встречах перебрасывались парой слов, потом она предложила перейти на "ты". А уж это меня и вовсе укрепило в мнении, что она не коренная немка. Не наблюдала я что-то, чтобы немцы с такой скоростью переходили на "ты".
И еще знаю семьи, где родители пытаются заставить даже взрослых детей говорить на людях только по-немецки. Знакомая девушка находилась в больнице. Там попала к русскому врачу. При выписке из больницы врач разговаривал с девушкой по-русски, та, естественно, так же отвечала. А когда врач ушел, отец стал на девушку шипеть - как, мол, она смеет говорить на русском языке.
И зачем стараться быть святее папы римского, не пойму.